در این بخش به بررسی جملههایی که نشاندهنده ابراز علاقه به سخنان گوینده هستند، پرداخته شده است. لطفا ابتدا فیلم آموزشی را از لینک زیر مشاهده فرمائید و سپس به مطالعه متن بپردازید.
در قسمت four این بخش از کتاب، در ستون سمت چپ، مجموعهای از جملهها که بیانکننده وضعیتخاص یا اتفاق ویژهای هستند، قرار گرفته است و جملات ستون راست، برای ابراز توجه به این اتفاقات بیان شده است.
در زیربخش b در این قسمت، جدولی ارائه شده است که جملات ابراز توجه و علاقه را به ۴ دسته تقسیم کرده است. موضوع جملات دسته اول، با جمله I’m happy for you به معنی «من برای این وضعیت شما خیلی خوشحال هستم» بیان شده است.
دسته دوم، با عبارت I’m sorry for you «من برای اتفاقی که برای شما افتاده یا وضعیت فعلی شما احساس تأسف و اندوه و همدردی میکنم» توصیف شده است.
دسته سوم، با استفاده از جمله I’m surprised مشخص شده است. کلمه surprised صفت و به معنی متعجب و شگفت زده است. و این دسته از جملات برای ابراز حیرت در قبال جمله مخاطب استفاده می شوند.
دسته چهارم با عنوان I’m not surprised به معنی «متعجب نیستم»، برای بیان عدم تعجب در قبال جمله مخاطب که از نظر خود شخص جای تعجب دارد، استفاده می شود.
در قسمت های two و three، نمونههایی از این جملات استفاده شده است. در page 139 نیز جدول قسمت ۴ تکمیل گردیده است که در ادامه بررسی می شود.
عبارت oh, nice یعنی «چه خوب یا خیلی خوب» و نسخه قویتر آن oh, great یعنی «چه عالی» برای ابراز خوشحالی وشعف استفاده می شوند و در دسته اول قرار می گیرند.
در دسته دوم که برای بیان همدردی در اندوه دیگران است؛Oh, dear قرار گرفته است. نکته مهم در این عبارت، ناخوانا بودن حرف h در تلفظ oh است. کلمه dear به معنی «عزیز و محبوب» است؛ اما باید توجه داشت که برای این عبارت «اوه عزیزم» ترجمه مناسبی نبوده و معادل مناسب آن «ای بابا» است. به عنوان مثال، در پاسخ به جمله I got fired yesterday یعنی «من دیروز اخراج شدم»، عبارت oh, dear به معنی «ای بابا» استفاده می شود.
عبارت what a shame یا معادل آن what a pity نیز باید به صورت معادل «چقدر بد!» ترجمه شود. ساختار این عبارات نا آشنا و جالب است؛ به طوری که ابتدا what و سپس حرف تعریف نامعین قرار گرفته است. این ساختار معادل ساختار جمله عاطفی در زبان فارسی است. باید دقت داشت که اگرچه ظاهراً جمله با کلمه پرسشی what آغاز شده است اما مشخص است که این جمله سوالی نیست. پس what در این عبارت به معنی «چه» برای بیان احساس استفاده شده است. به عنوان مثال، جمله what a beautiful flower یک جمله عطفی به معنی «چه گل زیبایی» است.
در دسته بعدی، Wow به معنی «عجب»، عبارت ?really به معنی «واقعا؟ حقیقتا؟» و you’re joking «شوخی می کنی» قرار گرفته است. ساختار جمله you’re joking همانند ساختار حال استمراری در زبان انگلیسی است که فعل to be به همراه مصدر فعل با پسوند ing ساخته می شود.
در دسته پایانی برای بیان عدم شگفتزدگی، عبارات oh, right یا گاهی هم yeah, right قرار گرفته است که معادل «عجب» است و با طعنه بیان می شود.
باید دقت داشت که از جملات ابراز علاقه در هر یک از دسته بندی های بیان شده، به صورتی باید استفاده شود که روح انسانی و عواطف بشری را به محاورات اضافه نماید.
این فیلم آموزشی، یک قسمت از ۳۰۰ قسمت دوره «مقدماتی آموزش زبان انگلیسی» میباشد. برای خرید این محصول، از طریق لینک زیر اقدام فرمایید.
برچسب : نویسنده : استخدام کار estekhdamha بازدید : 193