در این مطلب شما با طریقه بیان نسبت, فامیلی, در زبان, انگلیسی, آشنا خواهید شد. برای یادگیری نسبت, فامیلی, در زبان, انگلیسی, ابتدا فیلم آموزشی این جلسه را به صورت کامل مشاهده نمایید و سپس متن آن را مطالعه فرمایید. در صورتی که درباره طریقه بیان نسبت, فامیلی, در زبان, انگلیسی, سوال یا ابهامی دارید از بخش نظرات در پایین همین صفحه اقدام فرمایید.
در این بخش از طریق معرفی خانواده رابینسون به بیان نسبت, فامیلی, پرداخته خواهد شد. یادآور میشود که رابینسون میتواند به عنوان first name و surname استفاده شود که اصطلاحاً یک کلمه مرکب یا compound است. Robin son یعنی پسر رابین و رابین ریشه در زبان, آلمانی دارد که به معنی شهرت، هوشیاری و یا افتخار است.
در تصویر موجود در این بخش از کتاب، تعدادی اسم با خطوطی به یکدیگر وصل شدهاند که در زبان, انگلیسی, a family tree نامیده میشود. ترجمه این عبارت درخت خانواده است که معادل شجرهنامه میباشد. کاربرد این درخت این است که نسبت, فامیلی, افراد با همدیگر را مشخص میکند. در متون تخصصی فارسی با موضوعات وراثت و ژنتیک، این تصویر، دودمانه نیز خوانده میشود. هدف کتاب از آوردن این بخش، آموزش نحوه بیان «نسبتهای فامیلی» است.
خطوط عمودی در این درخت به معنای گذر از یک نسل یا generation به نسل بعد است و خطوط افقی نشانگر برادری و خواهری است. علامت دو حلقه نیز نشانگر ازدواج یا marriage است.
در این قسمت از کتاب سه متن قابل مشاهده است که همه آنها در recording two point five موجود میباشد. اما در متن شماره یک خواسته شده است قبل از گوش دادن به فایل صوتی مربوطه با توجه به family tree جاهای خالی پر شود.
در کادر اول که مربوط به Lisa است، اولین کلمه یعنی husband به معنی شوهر و daughter به معنی دختر از لحاظ نسبت فامیلی است و برای بیان جنسیت نمیباشد. برای بیان دختر از جنبه جنسیت، از کلمه girl استفاده میشود.
son به معنی پسر است که در مورد این کلمه نیز بیان مفهوم نسبت فامیلی مد نظر است و برای بیان جنسیت برای پسر، کلمه boy استفاده میشود.
father پدر و mother مادر است. brother به معنی برادر و children به معنی فرزندان است که جمع بیقاعده کلمه child میباشد.
در کادر دوم که مربوط به Max است، wife به معنی همسر و parents به معنی والدین یعنی پدر و مادر میباشد. به سایر اقوام به غیر از پدر و مادر relative گفته میشود. به عنوان مثال، در تصویر کتاب، Max میتواند بگوید:
Kate is my relative. کیت از اقوام من است
بر این اساس وقتی کسی در مورد اقوام خود صحبت میکند، در ذهن مخاطب انگلیسی, زبان,، پدر و مادر جزء آنها نیست.
کلمه بعدی در این کادر sister به معنی خواهر است. کلمه بعدی، grandson است که در زبان فارسی معادل یک کلمهای برای آن وجود ندارد؛ معنی این کلمه نوه پسر است. یعنی نوهای که جنسیت آن پسر است که میتواند پسر پسر یا پسر دختر باشد. همانطور که مشخص است زبان انگلیسی, برای نوه تفکیک بیشتری قائل میشود.
نکتهای که در تلفظ grandson باید مورد توجه قرار گیرد، ناخوانا بودن حرف d در تمامی اتصالات فامیلی که کلمه grand به کلمه دیگر وصل میشود، است.
کلمه بعد granddaughter به معنی نوه دختر است که باید توجه داشت که صدای «د» که در تلفظ آن شنیده میشود مربوط به daughter است. کلمه آخر grandchildren است که معادل فارسی آن نوهها است و جمع grandchild میباشد.
در فایل مربوط به کادر Sally، به جای mum and dad که در متن نوشته شده است، از کلمه parents یعنی والدین استفاده میشود که هدف بیان متفاوت آن، تشخیص مفهوم دو کلمه mum و dad است که برای پدر و مادر استفاده میشوند. mum و dad الفاظ تحبیبی هستند. معادل فارسی آن بابا و مامان است که به جای پدر و مادر مورد استفاده قرار میگیرند.
حتما بخوانید؛ دوره, کامل گرامر مقدماتی,
نکتهای که در این جمله یادآوری میشود، وجود and در بین dad و mum است که برای پیوند دو جمله و فشرده شدن آنها استفاده شده است. بر این اساس ’s بعد از dad که برای بیان نسبت ملکیت استفاده شده است، مالکیت mum را نیز به من نسبت داده است. پس بر اساس این جمله، اسامی پدر و مادر من Sally)، Anna) و Max است.
در جمله بعد I’ve got two aunts, Lisa and Kate and one uncle باید توجه داشت که کلمه aunt، علاوه بر معنی خاله یا عمه، معنای زندایی و زنعمو را نیز بیان میکند. کلمه uncle نیز علاوه بر اینکه به معنی دایی و عمو است، برای بیان مفهوم شوهرخاله و شوهر عمه نیز کاربرد دارد. بر این اساس در جمله بعد گفته شده است:
His name’s Tom and he’s a musician.
همانطور که مشاهده میشود بر اساس جملات فوق، Lisa عمه Sally است و Tom شوهرعمه Sally محسوب میشود.
جمله بعد، I’ve also got two cousins Emma and Chris است که بیان میکند «دو عمهزاده دارم». زبان فارسی برای کلمه cousin تفکیک بیشتری دارد اما در زبان انگلیسی کلمه cousin، عمومیترین و گستردهترین لفظ در زمینه بیان نسبتها است که همه نسبتهای پسرعمه، دخترعمه، پسرخاله و دختر خاله، پسردایی و دختر دایی و پسرعمو و دختر عمو را میتوان با cousin خطاب کرد. البته کاربرد cousin به اینها محدود نمیشود و به هر کدام از اقوام دور هم میتوان cousin گفت.
جمله آخر، My grandparents’ names are bill -he’s my grandfather- and pat, my grandmother به بیان اسامی پدر بزرگ و مادربزرگ من (Sally) پرداخته است. کلمه grandparents برای والدین پدر و مادر استفاده میشود و معادل فارسی رایج ندارد مگر آنکه آن را «اجداد» ترجمه کرد. اما معادل فارسی دو کلمه grandfather و grandmother، پدربزرگ و مادر بزرگ است. باید توجه داشت که این دو کلمه نیز لفظ تحبیبی دارند و به پدر بزرگ، grandpa و به مادربزرگ grandma گفته میشود که میتوان آن را معادل، آقاجون و مادرجون یا هر لفظ مشابهی که نشانگر محبت باشد، دانست.
نکتهای که در این جمله باید مورد توجه قرار گیرد، اضافه شدن ’s مالکیت به اسم جمع grandparents است. همانطور که ملاحظه میشود، فقط یک آپاستروف بعد اسم جمع اضافه شده و تلفظ آن همانند قبل از اضافه شدن آپاستروف است.
حتما بخوانید: دوره, کامل گرامر سطح متوسط
نکته دیگر این جمله در خصوص punctuation یعنی نشانهگذاری در زبان انگلیسی است. دو خط تیره یا dash وسط عبارت وجود دارد که در آن یک جمله مستقل نوشته شده است. این جملهها در زبان فارسی، جمله معترضه نامیده میشود که یک جمله توضیحی است که وسط یک جمله دیگر قرار میگیرد. به این جملات در زبان انگلیسی parenthesis statement میگویند. در زبان انگلیسی، گاهی این جملات داخل پرانتز گذاشته میشوند که هدف نویسنده بیان این نکته است که خواندن یا نخواندن آن خیلی مهم نیست. اما اگر هدف نویسنده جلب توجه خواننده به جمله مورد نظر باشد، آن را بین دو dash قرار میدهد. بر اساس توضیحات بیان شده، اگر جمله معترضه حذف گردد، نباید کل جمله از نظر گرامر با مشکل مواجه شود.
My grandparents’ names are bill and pat.
نکته آخر این جمله در خصوص حذف فعل to be در قسمت Pat, my grandmother است. شکل درست این جمله به صورت Pat is my grandmother بوده است که فعل جمله با توجه به فعل to be در جمله He’s my grandfather حذف شده است. پس به علت وجود فعل to be مشابه در جمله قبل، فعل این جمله حذف شده تا از تکرار آن خودداری شود.
این فیلم آموزشی، یک قسمت از ۳۰۰ قسمت دوره, « مقدماتی, آموزش زبان انگلیسی» میباشد. برای خرید این محصول، از طریق لینک زیر اقدام فرمایید.
مرجع آگهی های استخدامی...برچسب : نویسنده : استخدام کار estekhdamha بازدید : 249